T A K A R A B E T O R I K O
__________________________EIGHT POEMS
Translated by Hiroaki Sato
Rhetorical Dog
From the end of the wasteland a wind runs toward me like a wild dog,
I wrote, and thought that there was something I didn't like about “like a wild dog.”
That must have been because it was a useless modification.
Over the wasteland in the darkness before daybreak something that I can't tell is a wind or a
wild dog runs toward me.That is the way I turned my first sighting into words.
The fact was, from the end of the wasteland a wild dog ran toward me like a wind.
That is, several starving wild dogs as one solid mass ran toward me.
Winds smell like a hairy beast.
Winds have unidentifiable hair streaming from them.
Winds ferociously collide against one another.
Winds whirl around a newborn, growling low.
Winds run taking what is sweet and soft.
Because the day hadn't broken yet,
the dogs even looked like a whirlwind.
Let's say the corpses of refugees you haven't been able to take away are lying there.
Will wind be more “poetic” than dog?
Will it give more sense of self-salvation?
In the end the newborn will be eaten by wild dogs.
Even if there is that reality,
I don't want to make a distinction between wind and wild dog.
Why, both run with their hair streaming from them, don't they?
[ page 1 of 8 ]